Banner
Penerjemah dilibatkan usut kerusuhan Batam
This is my site Written by admin on April 25, 2010 – 7:24 pm

Demi kelancaran pengusutan Polri melibatkan Penerjemah untuk mengusut kerusuhan Batam. Kasus yang pecah pada tanggal 22 April 2010 yang lalu ini diduga bermula dari makian Manajer asal India, kepada karyawan Indonesianya. Meski masih diperdebatkan di duga kalimat yang dikeluarkan adalah “Indonesian stupid”.

Kesulitan untuk mencari padanan katanya, polisi akhirnya menggunakan jasa penerjemah untuk mencari makna kata tadi. Dan terjemahan ini tidak main-main karena akan berpengaruh dengan bisa atau tidaknya tersangka yang kini ditahan dituntut hingga ke pengadilan.

Seperti yang saya sebutkan dalam posting selanjutnya, bahwa seorang penerjemah tidak bisa hanya berpatokan pada pengucapan dan struktur bahasa yang baku saja. Terbukti dalam kasus ini keluar idiom “Indonesian stupid”, sebuah istilah yang tentunya tidak dikenal dalam tata bahasa Inggris US maupun Inggris UK. Dan mengingat pentingnya peran terjemahan tersebut dalam penyelidikan, tentunya peran penerjemah tidak bisa dianggap enteng.

Bukan sekedar fungsi tambahan sebagai pengarti bahasa, tetapi penerjemah berperan sebagai pembantu penyelidikan polisi. Karena itu mereka yang bertindak profesional harus pula memahami tata bahasa dan budaya bahasa awalnya (dalam hal ini Hindi India) untuk kemudian dipindahkan ke bahasa tujuan (dalam hal ini bahasa Indonesia).
Bagaimana dengan anda? Apakah sudah bisa menemukan arti kata makian “Indonesian stupid” di atas?

Posted in  

One Response »

  1. kerennn… keep posting gan :)

Leave a Reply