Banner
Anda butuh penerjemah tersumpah atau terjemahan tersumpah?
This is my site Written by admin on March 24, 2010 – 3:54 pm

Memang apa beda diantara keduanya? Mungkin itu yang ada dibenak para pembaca sekalian. Atau malah pertanyaannya lebih mendasar, apakah yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah? Sebelum menjelaskan keduanya, saya akan memulai dengan pengertian penerjemah tersumpah.

Dalam kaitannya pernerjemah tersumpah adalah sebuah gelar bersertifikat yang diberikan kepada seseorang yang telah lolos uji. Pada dasarnya uji tersebut berkaitan dengan kehati-hatian dalam menerjemahkan sebuah dokumen. Sertifikasi tadi diberikan kepada individu yang telah lolos ujian kualifikasi (dengan nilai A)yang diadakan oleh fakultas ilmu budaya Universitas Indonesia.

Untuk mendapatkan predikat penerjemah tersumpah, sertifikat lolos uji tadi harus diajukan ke Provinsi setempat untuk nanti akhirnya dilantik oleh Gubernur setempat.

Jasa penerjemah tersumpah biasanya digunakan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen yang berkaitan dengan aspek hukum. Misalnya, akte kelahiran, Ijazah, putusan pengadilan, perjanjian jual beli, dan sebagainya.

Apakah ini berarti dokumen yang memiliki aspek hukum hanya boleh diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah? Di sinilah banyak orang yang belum memahami benar. Karena sesungguhnya yang diperlukan dalam aspek hukum itu adalah terjemahan yang keakuratannya bisa dipertanggung jawabkan di depan hukum. Jadi yang berpengaruh adalah dokumen hasil terjemahannya bukan siapa dibalik dokumen tersebut.

Karena itu sesungguhnya yang dibutuhkan di depan hukum adalah terjemahan tersumpah. Perngertiannya adalah sebuah dokumen terjemahan yang disertakan dengan pernyataan resmi bermaterai dari si penerjemah bahwa dia mampu menerjemahkan dokumen tersebut dengan tingkat akurasi yang tinggi. Serta akan menjaga kerahasiaan dokumen tersebut. Surat pernyataan itu bisa berbunyi sebagai berikut:

Saya yang bertanda tangan di bawah ini menyatakan bahwa saya mampu menerjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dokumen (judul dokumen yang diterjemahkan) yang berbahasa Inggris dengan kondisi sebenarnya secara akurat.

Apa dengan begitu semua penerjemah boleh menerjemahkan dokumen hukum dan dimana posisi penerjemah tersumpah? Pada hakikatnya boleh, namun perlu diingat pernytaan tersumpah di atas mempunyai konsekuensi hukum yang mengikat. Seandainya ada kesalahan dalam penerjemahan maka si penerjemah harus siap untuk mempertanggungjawabkan dokumen hasil kerjanya di muka hukum.

Karena itu posisi penerjemah tersumpah menjadi penting, karena untuk lulus sertifikasi ini tidaklah mudah. Sehingga hampir bisa dipastikan mereka pemegang predikat ini punya kemampuan yang sudah teruji dalam menerjemahkan dokumen hukum. Namun seperti disebutkan di atas semua penerjemah baik tersumpah maupun tidak harus memahami konsekuensi yang harus dipikulnya untuk sebuah dokumen. Karena untuk setiap dokumen yang diberikan pernyataan tersumpah secara resmi maka bisa diajukan ke pengadilan jika akurasinya dipertanyakan.

Semoga Bermanfaat!

Posted in  

Leave a Reply